關(guān)鍵詞:
收錄約1萬(wàn)典故,50萬(wàn)詞匯、2萬(wàn)作家信息
常用典故按出處分類按人物分類
藥師燈
【佛學(xué)大辭典】
(物名)北周書張?jiān)獋髟唬骸钙渥鎲拭?,元讀藥師經(jīng)見(jiàn)盲者得視之言,遂請(qǐng)七僧然七燈,七日七夜轉(zhuǎn)藥師經(jīng),言愿祖目明見(jiàn),元求代闇。如此經(jīng)七日,其夜夢(mèng)一老翁以金鎞治其祖目?!构囗斀?jīng)曰:「救脫菩薩白佛言:若有尪羸痛惱,請(qǐng)諸僧七日七夜齋戒誦經(jīng),勸然七層之燈,懸五色續(xù)命神幡四十九首,燈亦復(fù)爾,七層每一層七燈,轉(zhuǎn)如車輪。其遭厄難,可以過(guò)度。救脫菩薩,蓋即藥師佛也。」
藥師經(jīng)
【佛學(xué)大辭典】
(經(jīng)名)有五譯:一,題曰佛說(shuō)灌頂拔除過(guò)罪生死得脫經(jīng),佛說(shuō)灌頂經(jīng)十二所載,東晉帛尸梨蜜多羅譯,一卷。二,宋慧簡(jiǎn)譯,一卷,藥師琉璃光經(jīng)(不入藏經(jīng))。三,隋達(dá)摩笈多譯,一卷,佛說(shuō)藥師如來(lái)本愿經(jīng)。四,唐玄奘譯,一卷,藥師琉璃光如來(lái)本愿功德經(jīng)。五,唐義凈譯,二卷,藥師琉璃光七佛本愿功德經(jīng),此中前四譯,單譯出藥師如來(lái)之部,第五義凈譯,于前卷譯出六佛,于后卷譯出藥師佛,故單言藥師經(jīng),則為前四譯,特指玄奘譯。言義凈譯者,則稱七佛藥師經(jīng)。各家疏注如下:藥師經(jīng)疏一卷,唐窺基撰。藥師經(jīng)鐙燄一卷,凈挺著。藥師經(jīng)直解一卷,靈耀撰,附梵文神咒。藥師經(jīng)古跡二卷,新羅太賢撰。藥師經(jīng)鈔二卷,善珠撰。藥師經(jīng)篡解四卷,亮汰撰。
藥師講
【佛學(xué)大辭典】
(行事)念誦藥師如來(lái)之法會(huì)也。
藥師悔過(guò)
【佛學(xué)大辭典】
(修行)向藥師如來(lái)懺悔罪障之法也。
藥師護(hù)摩
【佛學(xué)大辭典】
(修法)供養(yǎng)七佛藥師之秘法也。
藥師散華
【佛學(xué)大辭典】
(儀式)(參見(jiàn):散華)
藥師琉璃光佛
【佛學(xué)大辭典】
(菩薩)藥師佛之具名。(參見(jiàn):藥師)

【佛學(xué)常見(jiàn)辭匯】
簡(jiǎn)稱藥師佛,是東方凈琉璃國(guó)的教主。此佛在行菩薩道時(shí),曾發(fā)十二大愿,其中第七愿,愿成佛時(shí),若諸有情,眾病逼切,無(wú)救無(wú)歸,無(wú)醫(yī)無(wú)藥,無(wú)親無(wú)家,貧窮多苦,一聞其名號(hào),眾病悉除,身心安樂(lè),家屬資具,悉皆豐足乃至成佛,所以稱為藥師。又第二愿,愿成佛時(shí),身如琉璃,內(nèi)外明徹,凈無(wú)瑕穢,光明廣大,過(guò)于日月,所以稱為琉璃光。
藥師琉璃光如來(lái)
【佛學(xué)大辭典】
(菩薩)藥師佛之具名。
【佛學(xué)常見(jiàn)辭匯】
(參見(jiàn):藥師琉璃光佛)
藥師如來(lái)本愿經(jīng)
【佛學(xué)大辭典】
(經(jīng)名)一卷,隋達(dá)摩笈多譯。五譯之一。
藥師如來(lái)念誦儀軌
【佛學(xué)大辭典】
(經(jīng)名)一卷,唐不空譯。
藥師如來(lái)觀行儀軌法
【佛學(xué)大辭典】
(經(jīng)名)一卷,唐金剛智譯。說(shuō)七佛藥師之念誦法。
藥師琉璃光如來(lái)本愿功德經(jīng)
【佛學(xué)大辭典】
(經(jīng)名)一卷,唐玄奘譯,五譯之一,常稱藥師經(jīng)者是也。
藥師琉璃光七佛本愿功德經(jīng)
【佛學(xué)大辭典】
(經(jīng)名)二卷,唐義凈譯。說(shuō)藥師七佛之本愿并凈土。
十二大愿──藥師如來(lái)十二大愿
【三藏法數(shù)】
(出藥師如來(lái)本愿功德經(jīng))
文殊師利菩薩白佛言:惟愿演說(shuō)諸佛名號(hào),及本昔所發(fā)殊勝大愿。佛言:東方過(guò)此十恒沙等佛土之外,有世界名凈琉璃,彼土有佛,名藥師琉璃光如來(lái)。本行菩薩行時(shí),發(fā)十二大愿。(梵語(yǔ)文殊師利,華言妙德。菩薩,梵語(yǔ)具云菩提薩埵,華言覺(jué)有情。梵語(yǔ)琉璃,華言青色寶。)
〔一愿〕,愿我來(lái)世于佛菩提得正覺(jué)時(shí),自身光明熾然,照曜無(wú)量無(wú)數(shù)無(wú)邊世界,三十二相、八十種好以為莊嚴(yán);我身既爾,令一切眾生如我無(wú)異。(梵語(yǔ)菩提,華言道。三十二相者,足安平相、千輻輪相、手指纖長(zhǎng)相、手足柔軟相、手足縵網(wǎng)相、足跟滿足相、足趺高好相、腨如鹿王相、手過(guò)膝相、馬陰藏相、身縱廣相、毛孔生青色相、身毛上靡相、身金色相、身光面各一丈相、皮膚細(xì)滑相、七處平滿相、兩腋滿相、身如師子相、身端直相、肩圓滿相、四十齒相、齒白齊密相、四牙白凈相、頰車如師子相、咽中津液得上味相、廣長(zhǎng)舌相、梵音深遠(yuǎn)相、眼色如金精相、眼睫如牛王相、眉間白毫相、頂肉髻成相也。八十種好者,一指爪狹長(zhǎng)、二手足指圓、三手足各等無(wú)差、四手足圓滿、五筋脈盤結(jié)、六兩踝深隱、七行步正直、八行步威容齊整、九行步安平、十行步有儀、十一回身顧視、十二支節(jié)殊勝、十三骨節(jié)交結(jié)、十四膝輪圓滿、十五隱處妙好、十六身支潤(rùn)滑、十七身容敦肅、十八身支堅(jiān)固、十九身支安定、二十身相端嚴(yán)、二十一身有圓光、二十二腹形方正、二十三臍深右旋、二十四臍厚妙相、二十五肌膚勻凈、二十六手掌充滿、二十七手文深長(zhǎng)、二十八唇色紅潤(rùn)、二十九面門圓滿、三十舌相長(zhǎng)廣、三十一發(fā)聲威震、三十二音韻美妙、三十三鼻高脩直、三十四諸齒方整、三十五諸牙明潔、三十六目廣清凈、三十七眼相修廣、三十八眼睫齊整、三十九雙眉修長(zhǎng)、四十雙眉綺靡、四十一雙眉高朗、四十二耳厚修長(zhǎng)、四十三兩耳相好、四十四容儀端麗、四十五額廣圓滿、四十六身分殊勝、四十七首發(fā)修長(zhǎng)、四十八首發(fā)香潔、四十九首發(fā)齊整、五十首發(fā)堅(jiān)固、五十一首發(fā)光滑、五十二身分堅(jiān)實(shí)、五十三身體莊嚴(yán)、五十四諸竅清凈、五十五身力充美、五十六身相嚴(yán)好、五十七面輪修廣、五十八顏貌舒泰、五十九面顏光澤、六十身支嚴(yán)凈、六十一毛孔出香、六十二面門出香、六十三首相妙好、六十四身毛纖柔、六十五法音圓辯、六十六頂相高妙、六十七指網(wǎng)分明、六十八行不履地、六十九神力自持、七十威德遠(yuǎn)震、七十一音聲和雅、七十二觀機(jī)說(shuō)法、七十三一音演說(shuō)、七十四次第說(shuō)法、七十五等觀有情、七十六先觀后作、七十七相好具足、七十八頂骨堅(jiān)實(shí)、七十九顏容奇妙、八十胸臆妙好。)
〔二愿〕,愿我來(lái)世,得菩提時(shí),身如琉璃,內(nèi)外清凈,無(wú)復(fù)瑕垢,光明廣大,威德熾然,身善安住,燄網(wǎng)莊嚴(yán),過(guò)于日月;若有眾生,昏闇及夜,莫知方所,以我光故,隨意所趣,作諸事業(yè)。
〔三愿〕,愿我來(lái)世,得菩提時(shí),以無(wú)邊無(wú)限智慧方便,令無(wú)量眾生,受用無(wú)盡,莫令一人有所乏少。
〔四愿〕,愿我來(lái)世,得菩提時(shí),諸有眾生,行異道者,一切安立菩提道中;行聲聞、辟支佛道者,皆以大乘而安立之。(辟支,梵語(yǔ)具云辟支迦羅,華言緣覺(jué)。)
〔五愿〕,愿我來(lái)世,得菩提時(shí),若有眾生,于我法中,修行梵行;此諸眾生,無(wú)量無(wú)邊,一切皆得不缺減戒,具三聚戒,無(wú)有破戒起惡道者。(三聚戒者,攝律儀戒、攝善法戒、饒益有情戒也。)
〔六愿〕,愿我來(lái)世,得菩提時(shí),若有眾生,其身下劣,諸根不具,丑陋頑愚,聾盲跛躄,身攣背傴,白癩癲狂;若復(fù)有馀種種身病,聞我名已,一切皆得諸根具足,身分成滿。
〔七愿〕,愿我來(lái)世,得菩提時(shí),若有眾生,諸患逼切,無(wú)護(hù)無(wú)依,無(wú)有住處;遠(yuǎn)離一切資生醫(yī)藥,又無(wú)親屬,貧窮可憫。此人若得聞我名號(hào),眾患悉除,無(wú)諸痛惱,乃至究竟無(wú)上菩提。
〔八愿〕,愿我來(lái)世,得菩提時(shí),若有女人,為諸惡之所逼惱,厭離女身,愿舍女形,聞我名已,轉(zhuǎn)女人身,成丈夫相,乃至究竟無(wú)上菩提。
〔九愿〕,愿我來(lái)世,得菩提時(shí),令一切眾生,解脫魔網(wǎng);若墮種種異見(jiàn)稠林,悉當(dāng)安立置于正見(jiàn),次第示以菩薩行門。
〔十愿〕,愿我來(lái)世,得菩提時(shí),若有眾生,種種王法,系縛鞭撻,牢獄應(yīng)死,無(wú)量災(zāi)難,悲憂煎迫,身心受苦;此等眾生,以我福力,皆得解脫一切苦惱。
〔十一愿〕,愿我來(lái)世,得菩提時(shí),若有眾生,饑火燒身,為求食故,作諸惡業(yè);我于彼所,先以最妙色香味食,飽足其身;后以法味,畢竟安樂(lè)。
〔十二愿〕,愿我來(lái)世,得菩提時(shí),若有眾生,貧無(wú)衣服,寒熱蚊虻,日夜逼惱;我當(dāng)施彼隨用衣服,種種雜色,如其所好;亦以一切寶莊嚴(yán)具,華鬘涂香,鼓樂(lè)眾妓,隨諸眾生所須之具,皆令滿足。