第 5 句因包含“遼東,豕”,據(jù)此推斷可能引用了典故:遼東豕
俄羅斯驛致叛賊阿睦爾撒納死尸信至詩以紀(jì)事 其一 (乾隆戊寅) 清 · 弘歷
七言律詩 押陽韻 出處:御制詩二集卷七十五
去歲因阿睦爾撒納由哈薩克竄入俄羅斯境內(nèi)執(zhí)言索取爾時浮議或慮致啟邊釁然俄羅斯以逆賊素稱兇狡留之以資其力未即縳送此更不可不力索矣因命典屬嚴(yán)辭疊促茲以逆賊患痘身斃俄羅斯遂傳送其尸修詞遣使以祈永睦蓋彼有大圖則不屑守和約而奇貨既亡則毋寧遵舊盟此事理之易見者設(shè)使不向取則并此亦不俘獻(xiàn)矣從此俄羅斯之和好益固準(zhǔn)噶爾馀孽攜貳自消而為庸懦姑息之浮言者當(dāng)自知愧赧撫茲事跡略志顛末既以抒因時斷制之懷且用昭示來茲俾知息事因循實不足與語詰戎固圉之道也
聯(lián)猭善走更工藏,蘇對潛逃又北荒。
詎識羅叉和約固,獻(xiàn)來萬里逆尸僵。
功如彭寵遼東豕(執(zhí)達(dá)瓦齊之役阿睦爾撒納原不可謂無功而伊犁既平遂懷攜貳然使任事者能遵朕旨而中事機亦不致僨事三年之久也),心是溫禺天外狼。
遺孽廓清永砥屬,持盈益勵敬皇皇。