第 4 句因包含“宿草”,據(jù)此推斷可能引用了典故:宿草
波斯短歌行譯箋 其二十六 當代 · 鐘錦
七言絕句 押虞韻
方士硁硁術(shù)士誣,神仙畢竟虛無。
不聞大藥黃金得,只見荒丘宿草蕪。
注:○方士方術(shù)之士?!?span id="s8com8s" class='bold'>史記·封禪書》:“騶衍陰陽主運顯于諸侯,而燕齊海上方士傳其術(shù)不能通?!?span id="emicqam" class='bold'>硁硁:《論語·子路》:“言必信,行必果,硁硁小人哉!”此貌方士取信之態(tài)也。術(shù)士:言陰陽災異之士。《漢書·夏侯勝傳》:“曩者地震北海、瑯邪,壞祖宗廟,朕甚懼焉。其與列侯、中二千石博問術(shù)士,有以應變,補朕之闕,毋有所諱?!?span id="8ciuya8" class='bold'>牟融 《理惑論》:“牟子常以五經(jīng)難之,道家術(shù)士莫敢對焉。”○大藥道家之丹也。杜甫《贈李白》詩:“苦乏大藥資,山林跡如掃。”○宿草:隔年之草。《禮記·檀弓上》:“朋友之墓,有宿草而不哭焉。”孔穎達疏:“宿草陳根也,草經(jīng)一年則根陳也,朋友相為一期草根陳乃不哭也。”后常借指墳墓?!?span id="eaui8u8" class='bold'>原文云:“圣哲之言今世他世也,盡虛廓談。一旦塵土掩其口,其言自敗,曾愚妄術(shù)士輩之不若也!”今用漢晉方士、術(shù)士故實譯之?!?span id="wi66sms" class='bold'>魏新河兄譯云:“天上人間不倫,例從圣哲迷津。如今何故三緘口,霧鎖塵封語莫陳?!?br />Why, all the Saints and Sages who discuss'd
Of the Two Worlds so wisely—they are thrust
Like foolish Prophets forth; their Words to Scorn
Are scatter'd, and their Mouths are stopt with Dust.