第 13 句因包含“觥籌,交錯(cuò)”,據(jù)此推斷可能引用了典故:觥籌交錯(cuò)
賀新郎歐陽(yáng)公醉翁亭記 宋 · 林正大
 押馬韻
環(huán)滁皆山也。
西南、蔚然深秀,者瑯邪也。
泉水潺潺峰路轉(zhuǎn),上有醉翁亭也。
亭、太守自名之也。
試問(wèn)醉翁何所樂(lè),樂(lè)在乎、山水之間也。
得之心、寓酒也。

四時(shí)之景無(wú)窮也。
林霏、日出云歸,自朝暮也。
交錯(cuò)觥籌宴處,肴蔌雜然陳也。
太守、游而樂(lè)也。
太守醉歸賓客從,擁蒼顏白發(fā)頹然也。
太守誰(shuí),醉翁也。
附:歐陽(yáng)公醉翁亭記:環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然深秀者,瑯邪也。山行六七里,漸聞水聲,潺潺而瀉出于兩峰間者釀泉也。峰回路轉(zhuǎn)有亭翼然,臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰(shuí),山之僧智仙也。名之者誰(shuí),太守自謂也。太守與客來(lái)飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號(hào)曰醉翁也。醉翁之意不在酒在乎山水之間也。山水之樂(lè),得之心而寓之酒也。若夫日出林霏開(kāi),云歸巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰風(fēng)霜高潔,水涸石出者,山間四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂(lè)亦無(wú)窮也。至于負(fù)者歌于涂,行者休于樹(shù),前者呼,后者應(yīng),傴僂提攜往來(lái)不絕者,人之游也。臨溪而漁,溪深魚(yú)肥,釀泉為酒,泉香而酒洌,山肴野蔌雜然而前陳者,太守宴也。宴酣而樂(lè),非絲非,射者中,弈者勝,觥籌交錯(cuò),起坐喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然其間者,太守醉也。已而夕陽(yáng)在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹(shù)林陰翳,鳥(niǎo)聲上下,游人去而禽鳥(niǎo)樂(lè)也。然而禽鳥(niǎo)山林之樂(lè)。而不知人之樂(lè);人知從太守游而樂(lè),不知太守之樂(lè)其樂(lè)也。醉能同其樂(lè),醒能述以文者,太守也。太空謂誰(shuí),廬陵歐陽(yáng)修也。